dimanche 26 février 2012


Des plumes pour le Carême

En Suède, en attendant les fleurs de printemps, on met des branches dans les vases, décorées de plumes de toutes les couleurs ! Voici ce que cela donne chez moi, sur un fonds d’une ancienne serviette ukrainienne, brodée dans les couleurs traditionnelles rouge et noir, avec des roses et des oiseaux…




Encore une autre  serviette avec des oiseaux ? Allemande, cette fois, avec le texte : Sois salué, ô toi qui lis ceci !


Feathers for Lent
While waiting for spring flowers to appear, people in Sweden put branches into vases, decorated with feathers of all colours. This is what it looks like in my kitchen, against a Ukrainian antique linen towel, embroidered in traditional red and black, with roses and birds.
Another towel with birds? Here is a German one, with the caption:  Be greeted, you who read this!

dimanche 19 février 2012


Trois marquoirs, une histoire commune

Maintenant que des amis sont partis au ski dans les Vosges, cela m’a fait penser à cette trouvaille originaire de cette région-là (de Frizon) : trois marquoirs sur de l’étamine, brodés avec des fils de laine de couleurs très vives: un signé Marguerite (!) Daviller, daté 1929, un autre Jeanne  Daviller, daté 1930 – et un troisième, signé Joséphine Morch[...], daté 1906. Depuis cette découverte aux puces de Metz, j’essaye de m’imaginer l’histoire de ces trois marquoirs. Jeanne et Marguerite étaient probablement deux sœurs qui un jour sont tombées sur un ouvrage au grenier, fait par leur mère qui avait signé par (une partie de) son nom de jeune fille, ou par une tante… et se sont dites : tiens, si on reproduisait ce marquoir-là ?





Three samplers with one story


Since some friends of mine have just left for a skiing holiday in the French Vosges mountains, I have been contemplating these three samplers from that region – one of them bears the name of the town of Frizon. The one dated 1929 is signed Marguerite (!) Daviller, the one dated 1930 Jeanne Daviller. Along with them was a third one, signed Josephine Morch[...] and dated 1906. Ever since I found them at the flea market in Metz I have tried to imagine the story behind them: Jeanne and Marguerite were probably two sisters who one day found an old sampler in the attic. Was it made by their mother and (partly) signed with her maiden name, or by an aunt? Anyway, they found some canvas, some yarn of quite vivid colours and set about reproducing that old sampler….

lundi 13 février 2012


Journée de tous les cœurs (Alla hjärtans dag)

C’est ainsi qu’on nomme la Saint-Valentin en Suède. Voici donc quelques cœurs dans les traditions d’Europe centrale : un moule alsacien, deux pique-aiguilles en feutre originaires de Hongrie; et un autre cœur, acheté à Prague en un tissu à motifs blanc sur fond bleu indigo, si typique de cette partie d’Europe. Sur la deuxième photo, deux cœurs cousus dans un genre de tissu allemand  pour la literie, typique pour les années 1920-1950. Avec les couleurs pastel et les motifs floraux, cela fait des sachets de lavande bien romantiques!



All Hearts’ Days (Alla hjärtans dag)
is the Swedish name for Valentine’s Day. Here are some hearts, typical of central European traditions: a cake mould from Alsace in eastern France, two felt pin cushions from Hungary and another one bought in Prague. This indigo resist-dyed fabric is a traditional craft in that part of Europe. The second picture shows hearts made from a traditional German fabric that was used for bedclothes in the years 1920-1950. With its floral motifs in pastel colours, it seems the perfect choice for romantic lavender bags!

samedi 4 février 2012


Mouchoirs d’amour

Autrefois à Vila Verde, dans le nord du Portugal, les jeunes filles brodaient des mouchoirs pour déclarer leurs sentiments. Une coopérative régionale reproduit maintenant ces charmantes broderies remplies de poèmes, de cœurs, d’oiseaux, de fleurs – ainsi que de bateaux et de guitares ! En voici que j’ai trouvées à Lisbonne :


Avec l’approche de la Saint-Valentin, on pourrait peut-être reproduire un motif  sur un petit cadeau pour un être cher ?

Vous en trouverez d’autres à cette adresse


ou dans ce livre, également en vente chez cette coopérative


Kerchiefs of love

In Vila Verde in the north of Portugal young girls used to embroider kerchiefs in order to declare their feelings.  Nowadays, a cooperative in the region makes reproductions of these charming embroideries filled with poems, hearts, birds, flowers as well as boats and guitars! Here are some pieces I found in Lisbon.

With Valentine’s Day approaching, how about reproducing one of these motifs on a small gift for someone you hold dear?

There is more at this address:
or in the book sold by the same cooperative.



mercredi 1 février 2012


Tombée dedans étant petite

Comment ne pas aimer les couleurs, quand on a porté ceci dans son enfance
-           un bonnet traditionnel brodé de la province suédoise de Dalécarlie –

La broderie de cette province est riche en couleurs, regardez encore ces motifs floraux qui ornent coussins, gants et pochettes !



Et si vous en voulez encore… allez sur 

Maintenant vous voyez que la Scandinavie n’est pas forcément la pâleur des bouleaux et le crépuscule à midi…


Exposed from childhood to colours !

Wearing at a tender age an embroidered bonnet from the Swedish province of Dalecarlia !

These colourful floral embroideries decorate mittens, purses and cushions.
If you want to see more… go to …..

Now you can see that Scandinavia is not all pale beeches and darkness at the break of noon!